Német nyelv
Kezdők
Berta Márton 10.a
Marci „Nem vagyok függő” című fordítása kiemelkedik társai munkái közül.
A fordítással képet kaptunk arról, milyen internetfüggőnek lenni s hogyan kellene leszokni róla.
A szöveget nagyon gördülékenyen, magyarosan, a kor szókincsének megfelelően fordította.
A fordításhoz szókincset mellékelt és a szöveghez tartozó nyelvtani,- illetve szókincsfeladatokat is
színvonalasan oldotta meg.
Szaktanára: Friczné Rausch Katalin
Haladók
Szabópál Tünde 11.a
Tünde „Miért haltak ki a mamutok” címmel egy érdekes ismeretterjesztő szöveget fordított le
német nyelvre és a hozzátartozó szövegértési feladatokat is remekül megoldotta. A nehéz,
szakszókincsben bővelkedő szöveget meglepő könnyedséggel, olvasmányos, gördülékeny
stílusban fogalmazta meg. A pályázat igényes külsejű, színes képekkel illusztrált, írói
vénákról árulkodó munka.
Szaktanára: Gut Eszter
Angol nyelv
Haladó
Kiss Afrodité 10.b
Unexpected Friendship című munkája
Afrodité szép, igényes munkája három oldalon keresztül követi a két főhős, Macy és Sarah
barátságának kialakulását. Ügyes megoldásokkal, párbeszédekkel fűszerezett történetet
fűz fel a megadott képregényre. A pályamunka összegzése, melyben a szerző az igaz barátság
fontosságára hívja fel a figyelmet, felnőtt gondolkodásmódra, érett gondolatvilágra utal.
Kezdő
Roald Dahl: Posion – Méreg – című novelláját kellett stílusosan magyar nyelvre fordítani.
Fekete Ágnes 11.a
Ági nagyon jó stílusban, a szöveghez hűen, mégis magyarosan fordított. A fordítás pontos,
a stílus korhű, a szókincs változatos. Ági jól alkalmazta a magyar nyelv gazdag szókincsét,
mellyel a szövegben található szóismétléseket el tudta kerülni. A beadott pályamű tartalmában
és külalakjában is igényes munkáról tanúskodik, a pályázatban kiírt feltételeknek maximálisan megfelel.
Szaktanáruk: Kerekesné Pálmai Ágota